2014/11/11
Tage/Days 10-11 nach der/after QUANTUM OF THE SEAS in Jacksonville, NC und/and Savannah, GA
Morgens geht es zum Frühstück. Aber leider ist bis auf die Banane nichts richtiges für mich dabei. Das Convenience-Omelette ist voll Käse. Was mich wundert: ich bin fast alleine da. Es ist nämlich Feiertag in den USA: Veterans Day. Deswegen bin auch ein wenig verwundert, dass die Veteranen-Hymne bereits vor ein paar Tagen an Bord gespielt wurde.
In the morning I went for breakfast. But unfortunately, nothing was right for me except the banana. The convenience omelet was full of cheese. What surprised me: I was almost by myself. It was a public holiday in the US: Veterans Day. That was why I was a bit surprised that the veteran anthem was played on board a few days ago.
We started at 08:30 hrs in the morning.
Morgens um 08:30 Uhr geht es los.
An einer Raststätte in Virginia erwartet uns "Liebe".
At a service area in Virginia, "Love" was expecting us.
Here we made some selfies.
Hier entstehen einige Selfies.
You were encouraged to publish the pictures of "Love" in Virginia in social media. We still had some little experience of Indian Summer and even blooming cotton fields. And finally, a bottle of Glaceau Vitamin Water Dragon Fruit.
Man wird animiert, seine Bilder von der Liebe zu Virginia auch in Sozialen Netzwerken zu veröffentlichen. Ein wenig erleben noch den Indian Summer und auch noch blühende Baumwollfelder. Und endlich eine Flasche Glaceau VitaminWater Drachenfrucht.
Auf unserem Weg liegt North Carolina. Dort wohnen Linda und Wayne. Wir kennen sie von unserer Fahrt auf der NORWEGIAN JADE 2011 (1). Zwischendurch haben wir sie nochmals in Frankfurt am Flughafen zum Frühstück getroffen und letztes Jahr in Wien zum Weihnachtsmarkt und einem Schnitzel von Figlmüller. Wir müssen ja auch Mittagessen. Was liegt daher näher, sie zu besuchen. Es ist lustig im Auto. Sie wohnen mitten in einem Wohngebiet und meine Tante meinte nur, dass es wohl sich um Familienrestaurant handelt, bei dem ich wohl essen will. Es gibt es ein Barbeque. Das Fleisch wurde extra ganz ganz klein geschnitten. Statt Kartoffelsalat gibt es ein Kartoffelbreisalat. Möglichst viel wurde vom Barbeque so angepasst, dass ich mitessen konnte. Meine Eltern und meine Tante sind ganz begeistert. Kreuzfahrer ticken eben anders und sind immer offen neues zu entdecken und neue Freundschaften zu schließen.
On our way was North Carolina. Linda and Wayne lived there. We knew them from our trip on the NORWEGIAN JADE 2011 (1). Meanwhile, we met each other again in Frankfurt Airport, Germany for breakfast and last year in Vienna for the Christmas market and schnitzel from Figlmüller. We should have lunch. So what was more obvious but visiting them? It was funny in the car. They lived in the middle of a residential area, and my aunt said only that it might be a family restaurant, where I would like to eat. They had a barbeque. The meat was extra small cut. Instead of potato salad, there was a mash potato salad. As much as possible was adapted from the barbeque so that I could eat. My parents and my aunt were very excited. Cruisers just thought differently and were always open to discover new things and make new friends.
Of course, in the end, a few selfies needed to be taken. We would like to stay longer, but we had to head on.
Am Schluss entstehen natürlich ein paar Selfies. Wir würden ja gerne länger bleiben, aber wir müssen weiter.
Abends erreichen wir New Bern und gehen dort schnell im China Garden essen.
In the evening, we reached New Bern, NC and went quickly to China Garden for dinner.
It was a typical Chinese food experience in a small US-town.
Typisch chinesisches China-Restaurant in einer US-Kleinstadt.
Ich nehme einfach vom Büffet. So kann ich sehr gut von jedem eine Kleinigkeit nehmen und so die Nahrung zusammen, die brauche und vertrage: 2-3 Scheibchen Hühnchen, etwas Gemüse und ab in eine Suppe damit.
I just took the buffet. So I could take a little bit of each of them very well and put the food together that I needed and tolerated: 2-3 slices of chicken, some vegetables and off into a soup with it.
Our first leg: the Candlewood Suites in Jacksonville, NC. Each of us got a nice suite. The concern of my mother that they did not have a kettle, but it was probably unfounded. Only that the fridge was in the room, so no undisturbed sleep. Fortunately, there was also an iron and ironing board in the closet, and my mom could iron my shirts.
Unsere erste Etappe: die Candlewood Suites in Jacksonville, North Carolina. Jeder von uns bekommt eine nette Suite. Die Besorgnis meiner Mutter, dass man keinen Wasserkocher hat, ist wohl unbegründet. Nur dass der Kühlschrank im Zimmer steht, erlaubt keinen ungestörten Schlaf. Zum Glück ist auch ein Bügeleisen und ein Bügelbrett im Schrank und meine Mutter bügelt mir meine Hemden.
Ich hatte mir für die USA eine SIM-Karte besorgt, die allerdings nicht so funktioniert, wie sie sollte. Allerdings habe ich meinen Nano-SIM-Schneider nicht mit. Und so muss ich ein Best Buy aufsuchen, weil sie offizieller Händler von H2O sind. Ich muss allerdings eine Erklärung unterschreiben, dass sie nicht für den Verlust von Daten haften. Mehr schlecht als recht schneiden sie mir die SIM-Karte zurecht. Sie passt nicht. Also muss ich nochmals mit ein paar Nagelfeilen nachhelfen, um das passend zu machen, was nicht passt.
I got a SIM card for the US, but it did not work as it should. However, I did not have my nano SIM cutter with me. And so I had to go to a Best Buy because they were an official dealer of H2O. However, I had to sign a statement that they would not be liable for the loss of data. Worse than better they cut the SIM card for me. It did not fit. So I had to help out again with a nail file to make it fit, which did not fit before.
And then I had 4G on the iPhone in the US network and could also surf easily on the iPhone. I could not use this card as a personal hotspot. And according to H2O, it should be also possible with a mobile wireless router and not with an Android device. Unfortunately, the dealer said something wrong. And after the problems, we had already in Alaska, I would not order any more SIM cards there in the future.
Und danach habe ich 4G auf dem iPhone im US-Netz und kann auch schön damit auf dem iPhone surfen. Nur als persönlichen Hotspot kann ich diese Karte nicht nutzen. Und lt. H2O ist es auch mit einem mobilen WLAN-Router und auch nicht mit einem Android-Gerät möglich. Da hat der Händler leider etwas falsches behauptet. Und nach den Problemen bereits zuvor in Alaska werde ich dort künftig keine SIM-Karten mehr bestellen.
Im Candlewood Suites wohnen normalerweise Gäste nicht für eine Nacht und versorgen sich selbst. Daher die volleingerichtete Küche. So müssen wir extern frühstücken. Wir fahren zu The Kettle Diner. Eben typisch amerikanisch. Ich kann nur ein klein bisschen essen. Unsere Kellnerin kommt vorbei und fragt, ob etwas mit dem Essen nicht stimmt und ich erkläre ihr, dass ich vor kurzem eine Magen-Bypass-OP hatte. Sie meint nur, dass sie sich das schon gedacht hat, so wie ich aussehe und so wie ich esse. Sie fragt mich, ob ich mir vorstellen könne, dass sie vor einem Jahr etwa 250 kg gewogen hat. Sie erzählt mir, wie sie abgenommen hat und wie Zimt-Kapseln sie beim Fettabbau unterstützt haben.
At Candlewood Suites, guests usually did not stay for one night only and cared for themselves. Hence the fully-equipped kitchen. So we went to have breakfast outside. We drove to The Kettle Diner. Just typical American. I could only eat a little bit. Our waitress came by and asks if there was something wrong with the food and I explained to her that I recently had gastric bypass surgery. She just meant that she had already assumed that, just as I looked and ate like I had one. She asked me if I could imagine that she weighed about 550 lbs. a year ago. She told me how she lost weight and how cinnamon capsules helped her losing weight.
My TomTom on the iPhone was better than NeverLost in the car. Current traffic reports were processed. We had to fill up on the way. But somehow it appeared like Alfred Hitchcock's "The Birds". Here I bought Jack Link's Beef Jerky and Red Bull. The small packs of Beef Jerky were perfect. The pieces were cut very small and dissolved directly. Later, I got larger packages, but that also meant larger pieces that were less digestible. But it had a lot of protein.
Mein TomTom im iPhone ist besser als der NeverLost im Wagen. Es werden aktuelle Verkehrsmeldungen verarbeitet. Unterwegs müssen wir tanken. Aber irgendwie wirkt es hier wie bei Alfred Hitchcocks "Die Vögel". Hier kaufe ich mir Jack Link's Beef Jerky und Red Bull. Die kleinen Packungen Beef Jerky sind sehr gut. Auch die Stücke sind sehr klein geschnitten und lösen sich direkt auf. Später bekomme ich größere Packungen, aber das bedeutet auch größere Stücke, die sich weniger gut verdauen lassen. Aber es hat viel Eiweiß.
Mittags essen wir in Georgetown, South Carolina. Wir gehen ins Wildfish Grill. Der Name verspricht eigentlich eine schöne Karte mit gegrilltem Fisch, aber das meiste ist wieder fritiert. Eben so typisch für die USA. Für mich gibt es zur Abwechslung mal wieder eine Fischfrikadelle.
We had lunch in Georgetown, SC. We went to the Wildfish Grill. The name actually promised a nice menu with grilled fish, but most of it was deep-fried again. Just typical for the USA. For me, I had a fish cake again.
After the meal, we went for a walk through the old town. Homemade ice cream was available at Sweeties Sweets. It was so good that my father not willing to share anything so we could try. It was nice to enjoy some sunshine and warmth again. Especially right at the water. It felt good.
Nach dem Essen gehen wir noch durch die Altstadt ein wenig spazieren. Bei Sweeties Sweets gibt es hausgemachtes Eiscreme. Es ist so gut, dass mein Vater nicht bereit ist, etwas abzugeben, damit wir mal probieren können. Es ist schön, mal wieder Sonnenschein und Wärme zu genießen. Vor allem direkt am Wasser. Es tut gut.
Noch ein paar Selfies entstehen.
A few more selfies were taken.
We continued to Charleston, SC. Since we did not have much time, we quickly went to the Bake House. I bought a caffeine-free cappuccino and went to the waterfront promenade to take pictures. My parents and aunt stayed in the Bake House and drank tea and went to the toilets. However, I did not find Charleston so exciting. Maybe that was because I was from Central Europe and that was not so exciting.
Weiter geht es nach Charleston, South Carolina. Da wir nicht viel Zeit haben, gehen wir schnell ins Bake House. Ich kaufe einen koffeinfreien Cappucino und gehe kurz zur Uferpromenade zum Fotografieren. Meine Eltern und Tante bleiben lieben im Bake House und trinken dort Tee und suchen die Toiletten auf. So spannend finde ich Charleston allerdings nicht. Das liegt vielleicht daran, dass ich eben aus Mitteleuropa komme und das eben dadurch nicht ganz so spannend ist.
Wir erreichen das nächste Etappenziel: Savannah, Georgia. Die Nacht verbringen wir im SpringHill Suites in der Altstadt. Meine Eltern und meine Tante haben Glück. Ich habe Pech: in der Toilette meines ersten Zimmers ist Toilettenpapier im Becken. Es ist klar, dass hier das Zimmermädchen keine große Lust hatte. Ich bestehe auf ein anderes Zimmer und auf gar keinen Fall eines, das von dem selben Zimmermädchen gereinigt wurde. Ich habe Pech: die Rezeptionsangestellte ist neu. Sie weigert sich, ihren Vorgesetzten anzurufen und bietet mir nur ein Zimmer an, im gleichen Bezirk des Zimmermädchens. Alternativ will sie mir mein Geld auszahlen und ich soll mir selbst in Savannah ein Zimmer suchen. Mein zweites Zimmer liegt zum Pool, so dass jeder Poolbenutzer mir ins Zimmer gucken kann.
We reached the next destination: Savannah, GA. We spent the night at the SpringHill Suites in the old town. My parents and my aunt were lucky. I was unlucky: in the toilet of my first room was toilet paper in the toilet. It was clear that the maid did not spend a lot of efforts here. I insisted on another room and certainly not one that was cleaned by the same maid. I was unlucky: the receptionist was new. She refused to call her supervisor and offered me only one room, in the same room which was made by the maid. Alternatively, she wanted to refund my money, and I should search for myself an alternative room in Savannah. My second room was located near the pool so that every pool user could watch me into the room.
But the room was not thoroughly cleaned: carpet fluff.
Aber auch das Zimmer ist nicht vollständig gereinigt: Teppichflusen.
Eine Glastür im Bad, die noch nie einen Essigreiniger gesehen hat und aussieht, wie die Kreidefelsen von Dover.
A glass door in the bathroom that has never seen a vinegar cleaner, and it looked like The White Cliffs of Dover, England.
And another hair of a stranger in the sink. I was wondering if I should send it to the CSI Las Vegas to find out it was not my DNA in the hair.
Und noch ein fremdes Haar im Waschbecken. Ich überlege mir, ob ich es nicht beim CSI Las Vegas einschicken soll, um festzustellen, dass es nicht meine DNA in diesem Haar ist.
Linda und Wayne raten uns, unbedingt im Mrs. Wilkes Dining Room zu essen. Aber leider ist es nur mittags geöffnet.
Linda and Wayne recommended us to dine at Mrs. Wilkes Dining Room absolutely. But it was only open for lunch.
I dashed to buy something edible somewhere. At Co Banh Mi Noodles Bar, I bought some Cantonese noodle soups. The portions were huge and heavy. It was cold outside. And the way back far.
Ich laufe los, um schnell irgendwo etwas Essbares zu kaufen. Bei Co Banh Mi Noodles Bar kaufe ich ein paar kantonesische Nudelsuppen. Die Portionen sind riesig und schwer. Draußen ist es kalt. Und der Weg zurück weit.
Zufällig kommt ein Rikscha-Taxi von Royal Bike Taxi vorbei. So komme ich doch noch schnell zurück ins Hotel und zum Ende dieser Abschnitt der Reise. Aber keine Angst. Der neue Abschnitt beginnt ebenfalls in diesem Blog und das schon sehr bald: DISNEY DREAM 2014.
Coincidentally, a rickshaw taxi from Royal Bike Taxi passed by. So I got soon back to the hotel, and we are coming now to the end of this section of the journey. But do not worry. The new section also starts in this blog and that very soon: DISNEY DREAM 2014.
Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog:
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment